thanh tâm
Học thuậtThân thiện
Définition
- Nom :
- Cœur pur ; âme pure : "thanh tâm" désigne un état d'esprit ou un cœur intègre, sans pensées mauvaises ou impures. Il évoque la pureté morale et la sérénité intérieure.
- Esprit serein : Ce terme peut aussi se référer à un état de tranquillité et de clarté mentale, libre des troubles et des soucis.
Exemples d'utilisation
- Nom :
- Người tu hành cần giữ cho mình một thanh tâm. (Les pratiquants religieux doivent conserver un cœur pur.)
- Sống giản dị giúp tôi có được thanh tâm. (Vivre simplement m'aide à atteindre la sérénité de l'esprit.)
- Tác phẩm của ông ấy toát lên một sự thanh tâm hiếm có. (Son œuvre dégage une pureté d'âme rare.)
Utilisations avancées
"Giữ thanh tâm" : préserver la pureté du cœur/de l'âme.
- Dù sống giữa phồn hoa, bà ấy vẫn giữ được thanh tâm. (Même en vivant dans le luxe, elle a su préserver la pureté de son âme.)
"Đạt đến cảnh giới thanh tâm" : atteindre le stade/la sphère de la sérénité intérieure.
- Thiền định là con đường để đạt đến cảnh giới thanh tâm. (La méditation est une voie pour atteindre la sphère de la sérénité intérieure.)
Variantes et mots apparentés
Thanh sạch (adj) : pur, propre (souvent pour des objets ou des intentions).
- Một tâm hồn thanh sạch. (Une âme pure.)
Thanh cao (adj) : noble, élevé (se réfère à un caractère noble et pur).
- Phẩm chất thanh cao. (Une qualité noble.)
Synonymes
- Tâm hồn trong sáng : âme claire et lumineuse.
- Lòng trong trắng : cœur innocent, candide.
Expressions idiomatiques liées
"Thanh tâm quả dục" : (Expression d'origine sino-vietnamienne) Purifier son cœur et diminuer ses désirs.
- Con đường tu hành đòi hỏi thanh tâm quả dục. (La voie de la pratique religieuse exige de purifier son cœur et de diminuer ses désirs.)
"Lòng thanh tâm tịnh ý" : avoir le cœur pur et l'esprit apaisé.
- Sau khi nghỉ hưu, ông ấy sống với lòng thanh tâm tịnh ý ở quê nhà. (Après sa retraite, il vit avec un cœur pur et un esprit apaisé dans son pays natal.)
- coeur propre ; âme propre.